Les mots non déclinables en arabe – الْكَلِمَاتُ الْمَبْنِيَّةُ – leçon 11

Centre al-dirassa: langue arabe, Coran et sciences islamiques en ligne

Les mots non déclinables en arabe – الْكَلِمَاتُ الْمَبْنِيَّةُ – leçon 11

1. Introduction

Dans cette nouvelle et onzième leçon pour apprendre l’arabe, nous allons étudier une nouvelle règle de grammaire de langue arabe  incha Allah qui portera sur les mots non déclinables en arabe.

Nous avons déjà vu précédemment que les noms en arabe peuvent décliner au niveau de leur voyelle finale en fonction de leur cas: nominatif (đammah/đammatain), accusatif (fatħah/fatħatain) ou génitif (kasrah/kasratain). Nous avons également vu que le nom déclinable porte une voyelle s’il est défini par l’article al (ال) et lorsque le mot n’est pas défini, il porte alors une double voyelle finale.

Cependant, nous allons voir qu’en arabe, certains mots dont nous avons étudié précédemment sa fonction n’ont pas de déclinaison de la dernière voyelle même si leur cas change. Ces mots en arabe ne changent donc pas, peut importe le cas, et ils sont alors appelés les mots non déclinables – الْكَلِمَاتُ الْمَبْنِيَّةُ al-kalimat-ul-mabniya.

Voyons ci-dessous quelques exemples de mot non déclinables et dont nous avons étudié leur fonction dans les leçons précédentes:

2. Les mots non déclinables – الْكَلِمَاتُ الْمَبْنِيَّةُ – al-kalimat-ul-mabniya

 

Règle Traduction الْكَلِمَاتُ الْمَبْنِيَّةُ(Les mot non déclinables)
Les outils interrogatifs sont non déclinables. 1. Qui ۱. مَنْ
2. Où ۲. أَيْنَ
3. Quoi ٣. مَاذَا
Les pronoms démonstratifs sont en général non déclinables. 1. Ceci (masculin) ۱. هَـٰذَا
2. Cela (masculin) ۲. ذَلِكَ
3. ceci (feminin) ٣. هَـٰذِه
Les prépositions sont non déclinables. 1. Sur ۱. عَلَىٰ
2. Dans ۲. فِي
3. Vers ٣. إِلَىٰ
Les pronoms sont toujours non déclinables. 1. Il ۱. هُوَ
2. Elle ۲. هِيَ
3. Tu ٣. أَنْتَ

 

Les mots non déclinables en arabe ne changent pas même si leur cas est différent. De même, ils ne prennent pas de tanwine qui est propre aux noms déclinables.

 

Traduction

Arabe

C’est un homme.

هَـٰذَا رَجُلٌ

Qui es-tu ?

مَنْ أَنْتَ؟

C’est le sac de qui ?

حَقِيْبَةُ مَنْ هَذِهِ؟

C’est une oie.

هَذِهِ بَطَّةٌ

Où est le lion?

أَيْنَ الأَسَدُ؟

Qu’est ce qui est sur le bureau.

مَاذَا عَلَىٰ الْمَكْتَبِ؟

L’enseignant est devant des étudiants.

الْمُدَرِّسُ أَمَامَ طُلابٍ

 

Relisez attentivement les phrases ci-dessus et observez la place particulière des voyelles finales.

Notez que nous allons introduire des phrases ayant un lien avec l’islam occasionnellement dans nos cours afin qu’ils soient au bénéfice de l’étudiant musulman. Pour les étudiants qui ne sont pas musulmans, ils pourront alors trouver de quoi apprendre l’islam et les principales caractéristiques de la religion islamique et du monde arabe.

 

Traduction Arabe

Où est la maison de l’enseignant ?

Elle est loin

أَيْنَ بَيْتُ الْمُدَرِّسِ ؟

هُوَ بَعِيدٌ

Le Coran est le livre d’Allah.

الْقُرْآنُ كِتَابُ اللهِ

La Kaaba est la maison d’Allah.

الْكَعْبَةُ بَيْتُ اللهِ

L’enseignant est sorti du bureau du directeur.

خَرَجَ الْمُدَرِّسُ مِنْ غُرْفَةِ الْمُدِيرِ

La voiture de Abbas est dans la rue.

سَيَّارَةُ عَبَّاسٍ فِي الشَّارِعِ

La porte de la mosquée est ouverte.

بَابُ الْمَسْجِدِ مَفْتُوحٌ

Où est le chien ?Il est sous la voiture.

أَيْنَ الْكَلْبُ ؟

هُوَ تَحْتَ السَّيَّارَةِ

C’est la maison de Hamidet cela est la maison de Khalid.

هَـٰذَا بَيْتُ حَامِدٍ

وذَلِكَ بَيْتُ خَالِدٍ

 

3. En conclusion

Maintenant que vous avez terminé cette leçon d’arabe, si vous avez compris que certains mots sont non-déclinables et que leurs voyelles finales ne changent pas quelque soit leurs cas.

Vous pouvez passer à la leçon 12 incha Allah.

Vous n êtes pas inscrit à ce cours.