Introduction
Le subjonctif اَلْمُضَارِعُ الْمَنْصُوبُ et le jussif الْمُضَارِعُ المَجْزُومُ changent le verbe à l’inaccompli.
Lorsqu’une particule telle que أَنْ (que) précède le verbe à l’inaccompli يَفْعَلُ (il fait / fera), elle change sa terminaison en fatha ou nasb. C’est le mode subjonctif.
| أَنْ يَفْعَلَ | qu’il fasse / fera |
De même, si une particule telle que إِنْ (si) précède le verbe à l’inaccompli يَفْعَلُ, la fin change en sukoun ou jazm. C’est le mode jussif.
| إِنْ يَفْعَلْ | s’il fait / fera |
Ces deux formes du verbe à l’inaccompli (subjonctif et jussif) se distinguent par de légers changements sur la terminaison.
1. Le subjonctif اَلْمُضَارِعُ الْمَنْصُوبُ
Les particules appelées الْحُرُوفُ النَّاصِبَةُ rendent le verbe subjonctif. Voici les principales :
| الْحُرُوفُ النَّاصِبَةُ | Traduction |
|---|---|
| لَنْ | ne sera jamais |
| أَلَّا = أَنْ + لَا | que ne pas |
| كَيْ / كَيْلَا | afin que / pour ne pas |
| حَتَّى | jusqu’à |
| لِ | pour que / afin de |
| إِذَنْ | alors / par conséquent |
3e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| أَنْ يَفْعَلَ | أَنْ يَفْعَلَا | أَنْ يَفْعَلُوا |
| qu’il fasse / fera | qu’ils fassent tous deux | qu’ils fassent |
3e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| أَنْ تَفْعَلَ | أَنْ تَفْعَلَا | أَنْ يَفْعَلْنَ |
| qu’elle fasse | qu’elles fassent toutes deux | qu’elles fassent |
2e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| أَنْ تَفْعَلَ | أَنْ تَفْعَلَا | أَنْ تَفْعَلُوا |
| que tu fasses | que vous fassiez tous deux | que vous fassiez |
2e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| أَنْ تَفْعَلِي | أَنْ تَفْعَلَا | أَنْ تَفْعَلْنَ |
| que tu fasses | que vous fassiez toutes deux | que vous fassiez |
1re personne (masculin et féminin)
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| أَنْ أَفْعَلَ | – | أَنْ نَفْعَلَ |
| que je fasse | – | que nous fassions |
La fatha visible à l’inaccompli apparaît uniquement pour les formes : يَفْعَلَ، تَفْعَلَ، أَفْعَلَ، نَفْعَلَ. Les terminaisons en ن sont supprimées sauf pour les pluriels féminins.
2. Le jussif lorsque le verbe est à l’inaccompli
Les particules appelées الْحُرُوفُ الْجازِمَةُ rendent le verbe à l’inaccompli jussif. Le radical final prend alors un sukoun ou un jazm. Voici les principales :
| الْحُرُوفُ الْجازِمَةُ | Signification |
|---|---|
| لَمْ | n’a pas / ne fut pas |
| لَمَّا | pas encore |
| إِنْ | si |
| لِ | pour |
| لَا | ne pas / ne devrait pas |
Conjugaison au jussif du verbe إِنْ يَفْعَلْ
3e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| إِنْ يَفْعَلْ | إِنْ يَفْعَلَا | إِنْ يَفْعَلُوا |
| s’il fait / fera | s’ils font / feront tous deux | s’ils font / feront |
3e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| إِنْ تَفْعَلْ | إِنْ تَفْعَلَا | إِنْ يَفْعَلْنَ |
| si elle fait / fera | si elles font / feront toutes deux | si elles font / feront |
2e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| إِنْ تَفْعَلْ | إِنْ تَفْعَلَا | إِنْ تَفْعَلُوا |
| si tu fais / feras | si vous faites / ferez tous deux | si vous faites / ferez |
2e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| إِنْ تَفْعَلِي | إِنْ تَفْعَلَا | إِنْ تَفْعَلْنَ |
| si tu fais / feras | si vous faites toutes deux | si vous faites |
1re personne (masculin et féminin)
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| إِنْ أَفْعَلْ | – | إِنْ نَفْعَلْ |
| si je fais / ferai | – | si nous faisons / ferons |
Au jussif, la terminaison du verbe à l’inaccompli change selon la particule qui le précède. La marque principale est le sukoun final, sauf lorsque la terminaison contient une voyelle ou un ن du pluriel féminin, qui reste inchangé.
Réservez votre essai gratuit de 30 minutes
Formulaire d'inscription
2e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| إِنْ تَفْعَلِي | إِنْ تَفْعَلَا | إِنْ تَفْعَلْنَ |
| Si tu fais / feras | Si vous faites toutes deux | Si vous faites |
1re personne (masculin et féminin)
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| إِنْ أَفْعَلْ | – | إِنْ نَفْعَلْ |
| Si je fais / ferai | – | Si nous faisons / ferons |
Remarquez que le sukoun visible à l’inaccompli apparaît sur les formes يَفْعَلْ, تَفْعَلْ, أَفْعَلْ et نَفْعَلْ. Les terminaisons en ن des duels et pluriels sont supprimées sauf pour les pluriels féminins.
Les particules préfixées du jussif
لَمْ – n’a pas / ne fut pas
Elle sert à nier une action passée et transforme le présent en passé.
يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَى لَمْ نَجْعَل لَّهُ مِن قَبْلُ سَمِيًّا
« Ô Zacharie, Nous t’annonçons la bonne nouvelle d’un fils nommé Yahya [Jean]. Nous ne lui avons jamais donné d’homonyme. » (19 : 7)
لَمَّا – pas encore
Elle indique une action non encore réalisée mais attendue. Quand elle précède l’inaccompli, elle signifie « pas encore ». Avec l’accompli, elle signifie « lorsque ».
وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
« Et à d’autres parmi eux qui ne les ont pas encore rejoints. Il est le Puissant, le Sage. » (62 : 3)
وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ
« La foi n’a pas encore pénétré dans vos cœurs. » (49 : 14)
Remarque : le sukoun peut devenir une kasrah pour faciliter la prononciation avec la lettre suivante.
فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِالْجُنُودِ
« Puis, au moment où Ṭālūt partit avec les troupes. » (2 : 249)
إِنْ – Si
Particule conditionnelle ; elle introduit une proposition commençant par deux verbes à l’inaccompli jussif.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللّٰهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ
« Ô vous qui croyez ! Si vous faites triompher la cause d’Allah, Il vous fera triompher et affermira vos pas. » (47 : 7)
إِنْ + لَا = إِلَّا – Si non / à moins que
وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن مِّنَ الْخَاسِرِينَ
« Et si Tu ne me pardonnes pas et ne me fais pas miséricorde, je serai du nombre des perdants. » (11 : 47)
لِ – devrait / impératif doux
Appelée aussi lām de commandement (لَامُ الأَمْرِ), elle sert à exprimer un ordre bienveillant.
لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللّٰهُ ۚ لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا ۚ سَيَجْعَلُ اللّٰهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا
« Que celui qui est aisé dépense de sa richesse ; et que celui dont les biens sont restreints dépense selon ce qu’Allah lui a accordé. Allah n’impose à personne que selon ce qu’Il lui a donné. Allah fera succéder la facilité à la gêne. » (65 : 7)
لَا – particule d’interdiction
Appelée لَا النَّاهِيَةُ, elle est utilisée avec l’inaccompli à la 2ᵉ personne pour donner un ordre négatif.
وَلَا تَقُولُوا لِمَن يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللّٰهِ أَمْوَاتٌ ۚ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَٰكِن لَا تَشْعُرُونَ
« Et ne dites pas de ceux qui sont tués dans le sentier d’Allah qu’ils sont morts ; au contraire, ils sont vivants, mais vous ne le percevez pas. » (2 : 154)
Il existe aussi لَا النَّافِيَةُ : simple négation sans effet grammatical sur le verbe.
لَا يُؤَاخِذُكُمُ اللّٰهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ
« Allah ne vous tient pas rigueur des expressions gratuites dans vos serments. » (2 : 225)
لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا
« Allah n’impose à aucune âme que selon ce qu’Il lui a donné. » (65 : 7)
3. Le jussif des verbes creux et défectueux
Certains verbes perdent leur lettre médiane ou finale lorsque le sukoun est ajouté au jussif. On les appelle respectivement les verbes creux (الأجوف) et les verbes défectueux (الناقص).
1. Verbes creux (الأجوف)
Le verbe creux contient une voyelle médiane (wāw ou yāʾ) supprimée au jussif.
| Forme de base | Au jussif | Traduction |
|---|---|---|
| يَقُولُ | لَمْ يَقُلْ | Il n’a pas dit |
| يَبِيعُ | لَمْ يَبِعْ | Il n’a pas vendu |
2. Verbes défectueux (الناقص)
Le verbe défectueux se termine par une lettre faible (wāw ou yāʾ) supprimée au jussif, sauf quand une terminaison vocalique empêche le sukoun.
| Forme de base | Au jussif | Traduction |
|---|---|---|
| يَدْعُو | لَمْ يَدْعُ | Il n’a pas appelé / invoqué |
| يَمْشِي | لَمْ يَمْشِ | Il n’a pas marché |
3. Remarques générales
- Les verbes au jussif subissent la suppression du ن final dans les formes duelles et plurielles, sauf pour les féminins pluriels.
- Le sukoun final devient parfois kasrah pour faciliter la lecture devant une lettre sukunée.
- Les verbes faibles voient leur voyelle médiane ou finale disparaître selon les règles de morphologie arabe.
لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ
« Les mécréants parmi les gens du Livre n’étaient pas [disposés à croire]. » (98 : 1)
Cette règle illustre la disparition de la voyelle finale pour adapter la prononciation au jussif.
3e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ تَدْعُ | لَمْ تَدْعُوَا | لَمْ يَدْعُوْنَ |
| Elle n’a pas invité | Elles n’ont pas toutes les deux invité | Elles n’ont pas invité |
2e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ تَدْعُ | لَمْ تَدْعُوَا | لَمْ تَدْعُوْا |
| Tu n’as pas invité | Vous n’avez pas tous les deux invité | Vous n’avez pas invité |
2e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ تَدْعِي | لَمْ تَدْعُوَا | لَمْ تَدْعُوْنَ |
| Tu n’as pas invité | Vous n’avez pas toutes les deux invité | Vous n’avez pas invité |
1re personne (masculin et féminin)
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ أَدْعُ | – | لَمْ نَدْعُ |
| Je n’ai pas invité | – | Nous n’avons pas invité |
Conjugaison du verbe لَمْ يَرْمِ – il n’a pas jeté
3e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ يَرْمِ | لَمْ يَرْمِيَا | لَمْ يَرْمُوْا |
| Il n’a pas jeté | Ils n’ont pas tous les deux jeté | Ils n’ont pas jeté |
3e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ تَرْمِ | لَمْ تَرْمِيَا | لَمْ يَرْمِيْنَ |
| Elle n’a pas jeté | Elles n’ont pas toutes les deux jeté | Elles n’ont pas jeté |
2e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ تَرْمِ | لَمْ تَرْمِيَا | لَمْ تَرْمُوْا |
| Tu n’as pas jeté | Vous n’avez pas tous les deux jeté | Vous n’avez pas jeté |
2e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ تَرْمِي | لَمْ تَرْمِيَا | لَمْ تَرْمِيْنَ |
| Tu n’as pas jeté | Vous n’avez pas toutes les deux jeté | Vous n’avez pas jeté |
1re personne (masculin et féminin)
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ أَرْمِ | – | لَمْ نَرْمِ |
| Je n’ai pas jeté | – | Nous n’avons pas jeté |
Réservez votre essai gratuit de 30 minutes
Formulaire d'inscription
Conjugaison du verbe creux لَمْ يَلْقَ
3e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ يَلْقَ | لَمْ يَلْقَيَا | لَمْ يَلْقَوْا |
| Il n’a pas rencontré | Ils n’ont pas tous les deux rencontré | Ils n’ont pas rencontré |
3e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ تَلْقَ | لَمْ تَلْقَيَا | لَمْ يَلْقَيْنَ |
| Elle n’a pas rencontré | Elles n’ont pas toutes les deux rencontré | Elles n’ont pas rencontré |
2e personne du masculin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ تَلْقَ | لَمْ تَلْقَيَا | لَمْ تَلْقَوْا |
| Tu n’as pas rencontré | Vous n’avez pas tous les deux rencontré | Vous n’avez pas rencontré |
2e personne du féminin
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ تَلْقِي | لَمْ تَلْقَيَا | لَمْ تَلْقَيْنَ |
| Tu n’as pas rencontré | Vous n’avez pas toutes les deux rencontré | Vous n’avez pas rencontré |
1re personne (masculin et féminin)
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ أَلْقَ | – | لَمْ نَلْقَ |
| Je n’ai pas rencontré | – | Nous n’avons pas rencontré |
Dans les verbes creux, les lettres و et ى sont supprimées à la 3e personne du singulier (masculin et féminin), à la 2e personne du masculin, et à la 1re personne du singulier et du pluriel.
Le verbe à lettre double (الْمُضاعَفُ)
Conjugaison du verbe ظَنَّ – لَمْ يَظْنُنْ
| Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|
| لَمْ يَظْنُنْ | لَمْ يَظُنَّا | لَمْ يَظْنُّوا |
| Il n’a pas pensé | Ils n’ont pas pensé tous les deux | Ils n’ont pas pensé |
Exemples tirés du Saint Coran
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّـهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ
« Et si vous ne le faites pas, alors recevez l’annonce d’une guerre de la part d’Allah et de Son messager. Et si vous vous repentez, vous aurez vos capitaux. Vous ne léserez personne et vous ne serez point lésés. » (2:279)
فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا وَلَن تَفْعَلُوا فَاتَّقُوا النَّارَ
« Si vous n’y parvenez pas, et à coup sûr vous n’y parviendrez jamais, alors craignez le feu. » (2:24)
Ce cours gratuit d’arabe est maintenant terminé. Le prochain cours portera sur le verbe à l’impératif en arabe.
Le centre Al-dirassa vous permet d’étudier la langue arabe en ligne avec un professeur qualifié. Si vous êtes intéressé, n’hésitez pas à nous contacter.
Aucun commentaire
Aucun commentaire pour le moment.