Les adjectifs de la langue arabe | الصِّفَاتُ

Les adjectifs de la langue arabe | الصِّفَاتُ

Les adjectifs de la langue arabe | الصِّفَاتُ

Introduction

 

 

Les adjectifs sont des mots qui décrivent la qualité, la couleur ou le défaut de l’autre nom. Ils sont généralement dérivés de verbes intransitifs, qui notent un état ou une condition plutôt qu’un acte.

 

Il existe certains modèles pour désigner un adjectif.

 

 

1. فَاعِلٌ – participe actif

 

Exemples:

 

  • صَالِحٌ – pieux
  • عَالِمٌ – savant
  • عَابِدٌ – adorateur

 

 

 وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

Je ne suis pas adorateur de ce que vous adorez. (109:4)

 

 

2. Modèle d’adjectifs: فَعِيلٌ

 

  Exemples:

 

  • كَرِمٌ – noble
  • عَظِيمٌ – majestueux
  • رَحِيمٌ – miséricordieux
  • قَدِيرٌ – puissant

 

 

وَاللَّـهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Allah est Omniscient et Sage. (9:15)

 

 

لَّهُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

Ceux-là sont, en toute vérité les croyants: à eux des degrés (élevés) auprès de leur Seigneur, ainsi qu’un pardon et une dotation généreuse.(8:4)

 

3. Modèles d’ajectifs: فَعُولٌ

 

  Exemples:

 

  • ظَلُومٌ – injuste
  • غَفُورٌ – pardonneur
  • رَءُوفٌ – compatissant

 

 

إِنَّ الْإِنسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ

L’homme est vraiment très injuste, très ingrat. (14:34)

 

 

 وَاللَّـهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Allah est Pardonneur et Miséricordieux. (2:218)

 

 

 وَاللَّـهُ رَءُوفٌ بِالْعِبَادِ

Allah est Compatissant envers [Ses] serviteurs. (3:30)

 

 

4. Modèle d’adjectifs : فَعْلانُ

 

  Exemples:

 

  • غَضْبَانُ – faché
  • رَحْمَانُ  – le Tout Miséricordieux

 

 

الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ 

Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, (1:3)

 

 

فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا

Moïse retourna donc vers son peuple, courroucé et chagriné (20:86)

 

 

5. Modèle d’adjectifs: فَعَّالٌ

 

  Exemples:

 

  • جَبَّارٌ – fort / puissant

 

 

 الْعَزِيزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُ

Le Tout Puissant, Le Contraignant, L’Orgueilleux (59:23)

 

  Le modèle utilisé pour les couleurs et les défauts sont:

 

  • Masculin singulier: أَفْعَلُ
  • Féminin singulier:  فَعْلاءُ
  • Masculin duel: أَفْعَلانِ
  • Féminin duel: فَعْلَوَانِ
  • Masculin pluriel: فُعْلٌ
  • Féminin pluriel:  فُعْلٌ

 

  Exemples:  

 

وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ

mangez et buvez jusqu’à ce que se distingue, pour vous, le fil blanc de l’aube du fil noir de la nuit. (2:187)

 

 

 وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ

Et serre ta main sous ton aisselle: elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera là un autre prodige, (20:22)

 

 

وَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

Et dans les montagnes, il y a des sillons blancs et rouges, de couleurs différentes, et des roches excessivement noires. (35:27)

 

 

صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ

Sourds, muets, aveugles, ils ne peuvent donc pas revenir (de leur égarement).. (2:18)

 

 


 

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

L’accusatif en arabe | cours d’arabe coranique gratuit

L'accusatif en arabe | cours d'arabe gratuit

L'accusatif en arabe | cours d'arabe coranique gratuit

Introduction au cas accusatif

 

 

Dans ce cours d’arabe gratuit, nous allons voir que le cas accusatif – حَالةُ النَّصَبِ en arabe traite trois points:

 

  • les objets
  • le nom de l’état
  • la spécification

 

 

Les objets – الْمَفَاعِلُ

 

Les objets du verbe sont dans le cas accusatif – حَالةُ النَّصَبِ. Il existe cinq types d’objets:

 

 

1. L’objet direct – الْمَفْعُولٌ بِهِ

 

  Il est utilisé comme objet direct d’un verbe.   Exemples:

 

 وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ

Si tu leur demandes: «Qui a créé les cieux et la terre (29:61)

 

 

فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ

Donc, quiconque fait pèlerinage à la Maison (2:158)

 

 

وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلً

Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables.(76:28)

 

 

مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ

auparavant, en tant que guide pour les gens. Et Il a fait descendre le Discernement.(3:4)

 

  Certains verbes prennent deux objets ou plus.  

 

وَآتَيْنَاهُم بَيِّنَاتٍ مِّنَ الْأَمْرِ

Et Nous leur avons apporté des preuves évidentes de l’Ordre.  (45:17)

 

 

إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez.(43:3)

 

 

2. L’objet absolu – الْمَفْعُولُ المُطْلَقُ

 

L’objet absolu est un nom verbal qui est à l’accusatif. Il est utilisé de trois manières.

 

  1. Dans le premier cas, l’objet absolu est utilisé pour accentuer le verbe. C’est un nom verbal qui peut être du même verbe racine utilisé dans la phrase. Quelques exemples sont donnés ci-dessous:

 

 

إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا 

En vérité Nous t’avons accordé une victoire éclatante, (48:1)

 

 

وَاللَّـهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا 

Et c’est Allah qui, de la terre, vous a fait croître comme des plantes, (71:17)

 

 

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا

ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement. (73:4)

 

 

Parfois, le nom verbal, utilisé comme objet absolu, peut provenir d’un verbe racine différent mais de la même signification telle que:

 

 

لَن يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى

Ils ne sauront jamais vous causer de grand mal, (3:111)

 

 

2. Dans le second cas, l’objet absolu est utilisé pour connaître le nombre de fois qu’un travail a été effectué.

 

Exemple:  

 

فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً

afin qu’ils puissent tomber sur vous en une [seule] attaque (4:102)

 

 

  3. Dans le troisième cas, l’objet absolu est utilisé pour décrire comment l’action a été effectuée, c’est-à-dire un adverbe.

 

  Exemple:  

 

 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّـهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

O les croyants! Craignez Allah comme Il doit être craint. Et ne mourez qu’en pleine soumission. (3:102)

 

 

3. Objet de temps et de lieu- الظَّرْفُ / الْمَفْعُولُ فِيْهِ

 

 

Les noms utilisés pour indiquer l’heure ou le lieu de l’action sont appelés الْمَفْعُولُ فِيْهِ ou الظَّرْفُ. Ils sont également dans le cas accusatif.

 

  Exemples:

 

قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ

L’homme a dit: « Je suis resté un jour ou une partie de jour. » (2:259)

 

 

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا

Il dit: «Seigneur! J’ai appelé mon peuple, nuit et jour. (71:5)

 

 

قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ

et qui s’écrie: «Certes, je me repens maintenant»  (4:18)

 

 

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ

 Il connaît leur passé et leur futur. (2:255)

 

 

Les phrases prépositionnelles peuvent exprimer certains accusatifs.

 

 

  • خَلْفَ – derrière
  • تَحْتَ – sous, en dessous
  • بَعْدَ – après
  • أَمَامَ – en face
  • فَوْقَ – au dessus
  • قَبْلَ – avant
  • وَرَاءَ – derrière
  • أَسْفَلَ – sous

 

Exemples:  

 

وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ

et Nous mettrons une barrière devant eux et une barrière derrière eux; Nous les recouvrirons d’un voile: et voilà qu’ils ne pourront rien voir. (36:9)

 

 

 فَنَادَاهَا مِن تَحْتِهَا أَلَّا تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا

Alors, il l’appela d’au-dessous d’elle, [lui disant:] «Ne t’afflige pas. Ton Seigneur a placé à tes pieds une source. (19:24)

 

 

 وَالرَّكْبُ أَسْفَلَ مِنكُمْ

et ils étaient du côté le plus éloigné (8:42)

 

 

وَكَانَ وَرَاءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا

car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau. (18:79)

 

 

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ

[Joseph] commença par les sacs des autres avant celui de son frère (12:76)

 

 

4. Objet de but ou de cause – الْمَفْعُولُ لَهُ / الْمَفْعُولُ لِاَجْلِهِ

 

 

الْمَفْعُولُ لَهُ est aussi un nom verbal qui est dans le cas accusatif. Il exprime la raison de l’action d’un verbe.

 

  Exemples:  

 

 كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ

comme celui qui dépense son bien par ostentation devant les gens (2:264)

 

 

وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ

Et ne tuez pas vos enfants par crainte de pauvreté (17:31)

 

 

 لَا يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا

 Ils n’importunent personne en mendiant. (2:273)

 

 

 وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْرِي نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّـهِ

Et il y a parmi les gens celui qui se sacrifie pour la recherche de l’agrément d’Allah. Et Allah est Compatissant envers Ses serviteurs. (2:207)

 

 

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّـهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ

Ne vois-tu point ceux qui troquent les bienfaits d’Allah contre l’ingratitude et établissent leur peuple dans la demeure de la perdition (14:28)

 

 

فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا

Pharaon et ses armées les poursuivirent avec acharnement et inimitié. (10:90)

 

 

 يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ

se mettent les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et craignant la mort (2:19)

 

 

5. Objet pour désigner la signification de « avec » – الْمَفْعُولُ مَعَهُ

 

 

La particule و est utilisée pour donner le sens de مَعَ (avec). L’objet qui suit و  sera au cas accusatif.

 

 

فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً 

 Concertez-vous avec vos associés, et ne cachez pas vos desseins. (10:71)

 

 

Le nom de l’état

 

 

Le mot الْحَالُ est une construction particulièrement arabe. Il est utilisé pour décrire la ou les conditions au moment de l’action du verbe principal et la circonstance du sujet ou de l’objet ou les deux.

 

 

الْحَالُ est un nom commun – النَّكِرَةُ à la forme accusative. Le sujet du verbe intransitif – اللَّازِمُ et l’objet du verbe transitif – الْمُتَعَدِّي est appelé ذُو الحالِ, et est souvent u nom propre – الْمَعْرِفَةُ.

 

Exemple:  

 

وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا

Nous les rassemblerons traînés sur leurs visages, aveugles, muets et sourds (17:97)

 

 

رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا

«O mon Seigneur, fais-leur, à tous deux, miséricorde comme ils m’ont élevé tout petit». (17:24)

 

 

ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا

Puis, Nous lui assignons l’Enfer où il brûlera méprisé et repoussé. (17:18)

 

 

رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا

«Seigneur, je T’ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre.  (3:35)

 

 

وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ

Et quant à celui qui vient à toi avec empressement (80:8)

 

 

 وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا

Quand ils entrevoient quelque commerce ou quelque divertissement, ils s’y dispersent et te laissent debout. (62:11)

 

 

فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُ

Il sortit de là, craintif, regardant autour de lui. (28:21)

 

 

Quelques fois lorsque و est utilisé en tre deux phrases, il est appellé وَاو الحالِ signifiant « pendant ». La deuxième phrase est une phrase nominale et forme une structure deحَال. Une telle phrase s’appelle الجُمْلَةُ الحالِية.

 

 

Exemples:

 

 

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَىٰ

O les croyants! N’approchez pas de la Salât alors que vous êtes ivres (4:43)

 

 

وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ 

Comment oseriez-vous le reprendre, après que l’union la plus intime vous ait associés l’un à l’autre  (4:21)

 

 

وَاو الحالِ est abandonné lorsqu’une phrase verbale suit.

 

 

Exemple:

 

 

وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ

Et du bout de la ville, un homme vint en toute hâte et dit: «O mon peuple, suivez les messagers: (36:20)

 

 

La spécification – التَّمْيِيْز

 

 

La spécification –التَّمْيِيْز est un nom accusatif indéfini qui est utilisé pour clarifier ce qui n’est pas clair par le verbe de la phrase. Il explique généralement le verbe et peut exprimer un poids, un nombre, une mesure ou un autre type de spécification. C’est un cas accusatif, et peut également être appelé التَّمْيِيْز. Il répond à la question de quoi / combien?

 

 

وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا

Et dis: «O mon Seigneur, accroît mes connaissances!» (20:114)

 

 

أَنَا أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا

«Je possède plus de biens que toi, et je suis plus puissant que toi grâce à mon clan»(18:34)

 

 

 إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا

vraiment Nous ne laissons pas perdre la récompense de celui qui fait le bien (18:30)

 

 

إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلً

La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation. (73:6)

 

 

وَوَاعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَاثِينَ لَيْلَةً

Et Nous donnâmes à Moïse rendez-vous pendant trente nuits (7:142)

 

 

Le nom suivant كَمْ (combien ) est au  cas accusatif singulier. كَمْ peut également être utilisé pour montrer que l’objet a un grand nombre. Dans ce cas, كَمْ ne sera pas interrogatif, questionnant le nombre mais prendra le nom qui le suit au cas génitif comme dans les ayats suivants:

 

 

وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا

Que de cités Nous avons détruites! (7:4)

 

 

وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً

Et que de cités qui ont commis des injustices (21:11)

 

 

Le nom suivant les chiffres seraالتَّمْيِيْز. Leurs pluriels seront possédés (mudaf ilayhi) et au cas génitif comme le suivant:

 

 

وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ

 quand bien même l’océan serait un océan d’encre où conflueraient sept autres océans (31:27)

 

 

Le nom compté après le nombre 13 à 99 est au singulier et dans le cas accusatif.

 

 

Exemple:

 

إِنَّ هَـٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً

Celui-ci est mon frère: il a quatre-vingt-dix-neuf brebis, (38:23)

 

 

A partir d’une centaine, l’objet comptéالتَّمْيِيْز est génitif et singulier comme dans le verset:

 

 

 فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ

à cent grains l’épi. (2:261)

 

 

 


 

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

L’interjection en arabe | cours d’arabe coranique

l'interjection en arabe

L'interjection en arabe | cours d'arabe coranique

1. L’interjection: Le vocatif

 

 

Les particules d’interjection utilisées pour appeler ou s’adresser à quelqu’un sont des particules vocatives. On les appellent- أَدَوَاتُ النَّدَاء et sont comme suit:

 

  • يَا – O! (masculin et féminin)
  • يَا أَيُّهَا –  O! (masculin)
  • يَا أَيَّتُهَا –  O! (féminin)

 

  1. Lorsque يَا est suivi d’un nom au singulier, ce sera au nominatif. Ce nom sera sans nounnation (tanwine) et avec l’article اَلْ.
  2. Comme nous l’avons dit précédemment, la particule vocative s’appelle حَرْفُ النِّدَاءِ, et celui qui est appelé est le مُنَادَى.

 

Exemples:

 يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَا

O Abraham, renonce à cela;  (11:76)

 

 

  3 Si le مُنَادَى (celui qui est appelé) est مُضافٌ (possédé), alors ce sera dans le cas accusatif comme:

 

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّـهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ

O gens du Livre, pourquoi ne croyez vous pas aux versets d’Allah (le Coran), cependant que vous en êtes témoins? (3:70)

 

 

4. Parfois, la première personne du singulier du pronom passif ى qui suit un nom est omise et remplacée par une kasrah  ou تِ pour dénoter des sentiments émotionnels envers celui auquel on s’adresse.

 

Exemple:

 

قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ

 (Ismael) dit : O mon cher père, fais ce qui t’es commandé (37:102)

 

 

  Parfois le voctif يَا est omis avec le pronom comme dans ر:

 

 

قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا

Il dit: «Seigneur! J’ai appelé mon peuple, nuit et jour. (71:5)

 

5. Le vocatif – يَا أَيُّهَا est utilisé pour former le masculin et يَا أَيَّتُهَا pour le genre féminin. Les noms qui suivent ces vocatifs sont au cas nominatif et précédés de l’article ال.

 

Exemple:

 

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ

O hommes! Adorez votre Seigneur, qui vous a créés  (2:21)

 

 

قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ

Dis: «O vous les infidèles! (109:1)

 

 

يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ

«O toi, âme apaisée, (89:27)

 

 

6. Pour s’adresser à un groupe أَيُّهَا est utilisé comme dans l’ayat suivant.

 

  Exemple:  

 

وَتُوبُوا إِلَى اللَّـهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

 Et repentez-vous tous devant Allah, ô croyants, afin que vous récoltiez le succès. (24:31)

 

 

  7. Dans le but de la prière, au lieu de حَرْفُ النِّدَاء la particule vocative:

 

  • مَّ est suffixé à Allah comme dans:

 

 دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّـهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ

Là, leur invocation sera «Gloire à Toi, O Allah», et leur salutation: «Salâm» (10:10)

 

    8.Pour exprimer des sentiments d’affection, يَا est suivi d’un nom verbal ou d’une phrase nominale comme ci-dessous:  

 

قَالَ يَا بُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَامٌ

 Il dit: «Bonne nouvelle! Voilà un garçon!»(12:19)

 

 

وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ

Et il se détourna d’eux et dit: «Que mon chagrin est grand pour Joseph!» Et ses yeux blanchirent d’affliction. Et il était accablé. (12:84)

 

 

9. Parois حَرْفُ النِّدَاء est omise. Quelques exemples sont listés ci-dessous:

 

 يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَا

Joseph, ne pense plus à cela!  (12:29)

 

 

وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ

Et il est des gens qui disent: «Seigneur! Accorde nous belle part ici-bas, et belle part aussi dans l’au-delà; et protège-nous du châtiment du Feu!» (2:201)

 

 

رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا

« Seigneur, pardonne-nous nos péchés ainsi que nos excès dans nos comportements  (3:147)

 

 

2. L’interjection: autres particules d’interjection

 

 

  1. Pour exprimer du chagrin ou de l’angoisse envers quelqu’un, la particule وَيْلٌ est toujours suivie par  لِ dans un discours indirect.

 

Exemple:

 

وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ

Malheur à tout calomniateur diffamateur, (104:1)

 

 

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ

Malheur aux fraudeurs (83:1)

 

 

Dans un discours direct, لِ est remplacé par le pronom وَيْلَكَ (Malheur à vous!) etوَيْلَنَا (Malheure à nous!).

 

 

Exemples:

 

وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّـهِ حَقٌّ

 «Malheur à toi! Crois. Car la promesse d’Allah est véridique». (46:17)

 

 

وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ

Ah! Il est vrai que ceux qui ne croient pas ne réussissent pas». (28:82)

 

 

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

«Malheur à toi, malheur!» (75:34)

 

 

3. يَا وَيْلَتَى (avec la marque du féminin ة  au lieu de ى à la première personne) est également utilisé pour le même type d’expression.

 

 

قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ 

Elle dit: «Malheur à moi! Vais-je enfanter alors que je suis vieille (11:72)

 

  4. يَالَيْتَ  est utilisé pour exprimer un désir ou un souhait après avoir exprimé un chagrin ou une angoisse comme dans:

 

 

 وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا

et l’infidèle dira: «Hélas pour moi! Comme j’aurais aimé n’être que poussière». (78:40)

 

 

 قَالَتْ يَا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَـٰذَا 

elle dit: «Malheur à moi! Que je fusse morte avant cet instant!  (19:23)

 

 

  5. Voici quelques autres mots utilisés pour exprimer le chagrin:

يَا حَسْرَةً – حَسْرَةٍ – حَسْرَتَنَا – يَا حَسْرتَا

 

Tous ces mots proviennent de la même racine:حَسَرَ

 

Exemples:

 

 يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ

Hélas pour les esclaves [les humains]! (36:30)

 

 

قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا 

ils diront: «Malheur à nous pour notre négligence à son égard (6:31)

 

 

أَن تَقُولَ نَفْسٌ يَا حَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ اللَّـهِ وَإِن كُنتُ لَمِنَ السَّاخِرِينَ

avant qu’une âme ne dise: «Malheur à moi pour mes manquements envers Allah. Car j’ai été certes, parmi les railleurs» (39:56)

 

 

6. هَيْهَاتَ est utilisé comme بَعُدَ pour exprimer la possibilité lointaine ou rare d’un événement.  

 

 

Exemple:  

 

هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ

Loin, loin, ce qu’on vous promet! (23:36)

 

 

  7. إيْ donne la même signification que نَعَمْ ‘oui’ mais est toujours suivi d’une promesse.

 

 

Exemple:  

 

قُلْ إِي وَرَبِّي إِنَّهُ لَحَقٌّ

Dis: «Oui! Par mon Seigneur! C’est bien vrai. (10:53)

 

 

8. بَلَى – ‘oui/ en effet’ répond avec certitude à la question de doute qui contient un mot négatif.

 

 

Exemple:

 

أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَا ۛ

 «Ne suis-Je pas votre Seigneur?» Ils répondirent: «Mais si, nous en témoignons…» (7:172)

 

 

زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ

eux qui ont mécru prétendent qu’ils ne seront point ressuscités. Dis: «Mais si! Par mon Seigneur! Vous serez très certainement ressuscités(64:7)

 

 

  9. أَنَّمَا etإِنَّمَا – ‘seulement ‘ sont des mots de restriction- حُرُوفُ الحَصْرِ

 

 

Exemple:

 

 

قُلْ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰ إِلَيَّ أَنَّمَا إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ

Dis: «Je suis en fait un être humain comme vous. Il m’a été révélé que votre Dieu est un Dieu unique! (18:110)

 

 

  اِيَّا donne également le même sens. 

 

 

Exemple:  

 

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ 

C’est Toi [Seul] que nous adorons, et c’est Toi [Seul] dont nous implorons secours. (1:5)

 

 

10. Lorsque إِنَّهُ et إِنَّهَا sont utilisés au début d’une phrase, cela signifiera «en effet» ou «en fait» / (Ils ne donnent pas le sens littéral du mot c’est-à-dire en effet lui, en effet elle).

 

 

إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ 

Les injustes ne réussiront pas. (6:21)

 

 

فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَـٰكِن تَعْمَ

Car ce ne sont pas les yeux qui s’aveuglent, (22:46)

 

 

  11. Un mot d’avertissement est هَا signifiant »Ah, soit conscient« . 

 

هَا أَنتُمْ هَـٰؤُلَاءِ حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلْمٌ

Vous avez bel et bien disputé à propos d’une chose dont vous avez connaissance.  (3:66)

 

 

هَا أَنتُمْ أُولَاءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ

Vous, (Musulmans) vous les aimez, alors qu’ils ne vous aiment pas (3:119)

 

 


 

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Les particules de conjonction | أَدَوَاتُ التَّصْرِيف

Les particules de conjonction | cours d'arabe gratuit

Les particules de conjonction | أَدَوَاتُ التَّصْرِيف

Introduction aux particules de conjonction

 

 

Les particules qui relient les mots dans les phrases sont appelées conjonctions.

 

 

Les types de particules de conjonction

 

  Elles sont:

  • وَ – et : appelé وَاو عَطَف: lie une phrase à une autre ou un nom à un autre nom.
  • وَ – pendant: appleé وَاو الحَال: se situe entre deux phrases dont la seconde est une phrase nominale.
  • فَ – alors: cela implique un lien étroit entre les phrases avant et après.
  • أَوْ – ou: pour exprimer un doute, ou donner le choix de l’un parmi les rares actes mentionnés.
  • أَمْ – si: pour la détermination d’un parmi quelques choix lorsque le premier objet est précédé par hamza أ.
  • إِذْ – quand depuis / après / parce que: il est utilisé avec des phrases nominales ou verbales et fait référence à quelque chose du passé.
  • إِذَا -quand / si: il indique généralement une heure liée au présent ou au futur.
  • ثُمَّ – après ça / alors / là-dessus: il introduit souvent des phrases sans و ou ف.
  • حَتَّى – jusqu’à / même jusqu’à utilisé pour indiquer la fin d’un objet.
  • لَكِنْ / لَكِنَّ: لَكِنْ est suivi d’un verbe et لَكِنَّ est suivi d’un nom à l’accusatif, par ex. et comme préfixe aux pronoms (exemple: لَكِنَّهُمْ)
  • إِمَّا – soit …iu: lorsqu’il est utilisé deux fois dans une phrase, il donne le sens de « soit … ou… »
  • أَمَّا – quant à: il est suivi d’un nominatif dont le prédicat est toujours introduit avec un ف.

 

Exemples de particules de conjonction utilisées dans le Saint Coran

 

 

 فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي الْحَجِّ

alors point de rapport sexuel, point de perversité, point de dispute pendant le pèlerinage (2:197)

 

 

وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً

Et donnez aux épouses leur mahr, de bonne grâce. (4:4)

 

 

فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ

Puis Adam reçut de son Seigneur des paroles, et Allah agréa son repentir (2:37)

 

 

وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ الْهَدْيُ مَحِلَّهُ

Et ne rasez pas vos têtes avant que l’offrande [l’animal à sacrifier] n’ait atteint son lieu d’immolation.  (2:196)

 

 

فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِ أَذًى مِّن رَّأْسِهِ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ

 Si l’un d’entre vous est malade ou souffre d’une affection de la tête (et doit se raser), qu’il se rachète alors par un Siyâm ou par une aumône ou par un sacrifice.  (2:196)

 

 

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُم

Pensez-vous entrer au Paradis alors que vous n’avez pas encore subi des épreuves semblables à celles que subirent ceux qui vécurent avant vous? (2:214)

 

 

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً

Lorsque Ton Seigneur confia aux Anges: «Je vais établir sur la terre un vicaire «Khalifa». (2:30)

 

 

إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا

Quand la terre tremblera d’un violent tremblement, (99:1)

 

 

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا وَآبَاؤُنَا أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ

Et ceux qui ne croient pas disent: «Est-ce que, quand nous serons poussière, nous et nos pères, est-ce que vraiment on nous fera sortir (de nos tombes)? (27:67)

 

 

 ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ 

(Encore une fois)! Vous saurez bientôt! (102:4)

 

 

فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّـهَ قَتَلَهُمْ ۚ وَمَا رَمَيْتَ إِذْ رَمَيْتَ وَلَـٰكِنَّ اللَّـهَ رَمَىٰ

Ce n’est pas vous qui les avez tués: mais c’est Allah qui les a tués. Et lorsque tu lançais (une poignée de terre), ce n’est pas toi qui lançais: mais c’est Allah qui lançait (8:17)

 

 

فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً 

Ensuite, c’est soit la libération gratuite, soit la rançon, (47:4)

 

 

أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ

Pour ce qui est du bateau, il appartenait à des pauvres  (18:79)

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Kaana et ses soeurs | كَانَ وَ أَخَوَاتُهَا

Kaana et ses soeurs | كَانَ وَ أَخَوَاتُهَا

Kaana et ses soeurs | كَانَ وَ أَخَوَاتُهَا

Introduction

 

  Les particules suivantes sont appelées Kaana et ses soeurs  – كَانَ وَ أَخَوَاتُهَا:

 

  • كَانَ – être
  • صَارَ – devenir
  • أَصْبَحَ –  devenir, entrer au matin
  • مَا زَالَ – de plus en plus, en continu
  • أَضْحَى -entrer dans l’aube
  • لَيْسَ – n’est pas
  • بَاتَ – devenir, passer la nuit
  • أَمْسَ – devenir, entrer, faire le soir
  • مَا دَامَ – pour toujours, continuellement
  • ظَلَّ – rester, être, continuer

 

La règle de Kaana et de ses soeurs

 

 

Ces verbes donnent une dammah a son complément et une fatha à son prédicate.

 

 

Exemples de Kaana et de ses soeurs utilisés dans le Saint Coran

 

 

مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا 

Abraham n’était ni Juif ni Chrétien (3:67)

 

 

وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَارِغًا

Et le cœur de la mère de Moïse devint vide.  (28:10)

 

 

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِالْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

Et lorsqu’on annonce à l’un d’eux une fille, son visage s’assombrit et une rage profonde [l’envahit].(16:58)

 

 

أَلَيْسَ اللَّـهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ

Allah n’est-Il pas le plus sage des Juges?(95:8)

 

 


 

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Inna et ses soeurs – إِنَّ وَ أَخَوَاتُهَا

Inna et ses soeurs - إِنَّ وَ أَخَوَاتُهَا

Inna et ses soeurs – إِنَّ وَ أَخَوَاتُهَا

Introduction

 

Les particules suivantes sont appelées Inna et se soeurs – إِنَّ وَ أَخَوَاتُهَا :

 

  • إِنَّ – certainement
  • أَنَّ – certainement
  • كَأَنَّ – comme cela
  • لَكِنَّ – cependant
  • لَيْتَ – serait-ce
  • لَعَلَّ – peut / peut-être

 

 

  1. Lorsque les noms sont précédés de ces particules, ils sont au cas accusatif et le prédicat est au cas nominatif. Ces particules se trouvent dans une phrase nominale et donnent une fatha au nom qui le suit et la dammah à son prédicat.
  2. إِنَّ et أَنَّ les deux sont utilisés pour souligner la signification du prédicat mais  إِنَّ vient au début de la phrase tandis que أَنَّ se situe dans la phrase.
  3. إِنَّ se trouve toujours au début d’une phrase.

 

 

Exemples de inna et de ses soeurs utilisés dans le Saint Coran

 

 

قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّـهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ

 Dis-[leur]: En vérité, la grâce est en la main d’Allah. Il la donne à qui Il veut. (3:73)

 

 

وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَـٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا

Alors que Solayman n’a jamais été mécréant mais bien les diables (2:102)

 

 

 وَلَـٰكِنَّ عَذَابَ اللَّـهِ شَدِيدٌ

Mais le châtiment d’Allah est dur (22:2)

 

 

لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّـهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًا

Tu ne sais pas si d’ici là Allah ne suscitera pas quelque chose de nouveau! (65:1)

 

 

إِنَّ اللَّـهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

car Allah a pouvoir sur toute chose.(2:20)

 

 


Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

La phrase conditionnelle en arabe | الْجُمْلَةُ الشَّرْطِيَّة

la phrase conditionnelle en arabe

La phrase conditionnelle en arabe | الْجُمْلَةُ الشَّرْطِيَّة

Introduction aux phrases conditionnelles – الْجُمَلُ الشَّرْطِيَّةُ

 

 

Il y a deux parties dans une phrase conditionnelle: la condition ou protasis – فِعْلُ الشَّرْطِ et l’apodose – جَوَابُ الشَّرْطِ. Parfois, la protase et l’apodose ont le verbe à l’innaccompli ou au jussive dans une phrase verbale.

 

 

 

 يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن تَنصُرُوا اللَّـهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ 

O vous qui croyez! si vous faites triompher (la cause d’) Allah, Il vous fera triompher et raffermira vos pas.(47:7)

 

 

Une phrase conditionnelle est introduite par l’une des particules suivantes.

 

  • إِنْ – si
  • إذَا – quand
  • لَوْ – si
  • مَنْ – qui /quiconque
  • مَهْمَا – tout ce que
  • أَيُّ – n’importe quel
  • لَمَّا – quand
  • مَا – que
  • أَيْنَ – où

 

 

1. إنْ (si) lorsqu’il est utilisé en début de phrase

 

 

وَإِن تَعُودُوا نَعُدْ

Mais si vous revenez, Nous reviendrons (8:19)

 

  Lorsque إِنْ est précédé par  لَ, cela signifie si/ certainement si.  

 

لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا 

Si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps». (19:46)

 

 

وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ

Or, s’il ne fait pas ce que je lui commande, il sera très certainement emprisonné et sera certes parmi les humiliés».(12:32)

 

 

Remarque: إِنْ, lorsqu’il est suivi par إلَّا, est simplement une particule négative.

 

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ 

ce n’est rien d’autre qu’une révélation inspirée. (53:4)

 

 

2. إِنْ etإِذَا sont considérées comme des conditions probables ou possibles

 

 

Dans la phrase conditionnelle probable, la protase – فِعْلُ الشَّرْطِ et l’apotase جَوَابُ الشَّرْطِ peut être à l’inaccompli ou au jussif.

 

 

فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ

Puis, quand leur vient la peur, tu les vois te regarder avec des yeux révulsés (33:19)

 

 

فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ 

 Une fois la peur passée, ils vous lacèrent avec des langues affilées  (33:19)

 

 

3. La condition improbable est introduite par la conjonction لَوْ

 

 

وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً

Et si ton Seigneur avait voulu, Il aurait fait des gens une seule communauté.  (11:118)

 

 

 لَوْ أَنزَلْنَا هَـٰذَا الْقُرْآنَ عَلَىٰ جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللَّـهِ

Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montagne, tu l’aurais vu s’humilier et se fendre par crainte d’Allah.(59:21)

 

 

Une condition négative improbable est souvent exprimée par لَوْ لَا (sinon / n’avait pas):

 

 

وَلَوْلَا أَن كَتَبَ اللَّـهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي الدُّنْيَا

Et si Allah n’avait pas prescrit contre eux l’expatriation, Il les aurait certainement châtiés ici-bas; (59:3)

 

 

وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّـهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ

Et si Allah ne neutralisait pas une partie des hommes par une autre (2:251)

 

 

Exemples de phrases conditionnelles utilisées dans le Saint Coran

 

 

وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ

Si vous voulez substituer une épouse à une autre (4:20)

 

 

وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَـٰذِهِ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّـهِ

Qu’un mal les atteigne, ils disent: «C’est dû à toi (Muhammad).» Dis: «Tout est d’Allah.» (4:78)

 

 

فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ 

Quiconque fait un bien fût-ce du poids d’un atome, le verra, (99:7)

 

 

وَمَن يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Et ceux qui n’y croient pas sont les perdants. (2:121)

 

 

 مَن يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ 

Quiconque fait un mal sera rétribué pour cela (4:123)

 

 

فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ 

Puis, quand il leur eut fourni leurs provisions (12:70)

 

 


 

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Les types de féminins en arabe | cours d’arabe coranique

les types de féminins en langue arabe

Les types de féminins - أَقْسامُ الْمُؤَنَّثُ

Introduction aux types de féminins – أَقْسامُ الْمُؤَنَّثُ

 

 

 

Il y a deux genres en arabe : masculins – المُذَكَّرُ et féminins – الْمُؤَنَّثُ. À l’exception des catégories de mots suivantes, tous les autres mots indiquent le genre masculin.

 

 

1. Les mots féminins par sens

 

 

Exemples:

 

 

  • بِنْتٌ – une fille
  • اِمْرَأَةٌ – une femme
  • أُمٌّ – une mère

 

 

وَقَالَتِ امْرَأَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّي وَلَكَ

Et la femme de Pharaon dit: «(Cet enfant) réjouira mon œil et le tien! (28:9)

 

 

وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ

Et Nous révélâmes à la mère de Moïse [ceci]: «Allaite-le. (28:7)

 

2. Les mots se terminant par ة – Ta Marbouta

 

  Exemples:

 

  • جَنَّةٌ – paradis
  • صَلاةٌ – prière
  • زَكَاةٌ – charité
  • زِلَّةٌ – humiliation
  • أُمَّةٌ – communité

 

 

وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا

(Et rappelle-toi) le jour où de chaque communauté Nous susciterons un témoin (16:84)

 

 

 وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ

et le Paradis rapproché, (81:13)

 

 

Les noms féminins sont également formés en ajoutant ةta marbouta aux noms et adjectifs masculins comme on peut le voir à partir de ce qui suit:

 

 

مُسْلِمَةٌ – مُسْلِمٌ 

un musulman – une musulmane

 

 

اِبْنَةٌ – اِبْنٌ

un garçon – une fille

 

 

كَبِيْرَةٌ – كَبِيرٌَ

grand – grande

 

 

لَيْلَةٌ – لَيْلٌ

nuit – une nuit

 

 

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ

Nous l’avons certes, fait descendre (le Coran) pendant la nuit d’Al-Qadr. (97:1)

 

 

وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ

certes, la Salât est une lourde obligation, sauf pour les humbles, (2:45)

Bie

n que certains mots se terminent par  ة, ils sont considérés comme des masculins tels que:

 

  • خَلِيْفَةٌ – calife

إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً

Lorsque Ton Seigneur confia aux Anges: «Je vais établir sur la terre un vicaire «Khalifa». (2:30)

 

 

3. Les mots se terminant par  اء – Alif mamdouda

 

  Exemples:

 

  • حَضْرَاءُ – vert
  • سَوْدَاءُ – noir
  • بَيْضَاءُ – blanc
  • حَمْرَاءُ – rouge
  • صَفْرَاءُ – jaune
  • سَمَاءٌ – ciel

 

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ

et le ciel écorché (81:11)

 

 

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ

 Il dit: «Allah dit que c’est une vache jaune, de couleur vive et plaisante à voir».  (2:69)

 

 

Bien que certains mots se terminent par اء, ils sont considérés comme des masculins.

 

 

Exemple:

 

 

  • عُلَمَاءُ – des savants
  • فُقَرَاءُ – des pauvres
  • شُهَدَاءُ – des martyrs

 

 

 وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّـهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ

(les idoles) que vous adorez en dehors d’Allah, si vous êtes véridiques. (2:23)

 

 

إِنَّمَا الصَّدَقَاتُ لِلْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ

Les Sadaqâts ne sont destinés que pour les pauvres, les indigents (9:60)

 

 

4. Les mots se terminant par ى – alif maqsora

 

  Exemples:

 

  • كُبْرَى – grande
  • بُشْرَى – une bonne nouvelle

 

 

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَىٰ يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ

Lorsque l’effroi eut quitté Abraham et que la bonne nouvelle l’eut atteint, voilà qu’il discuta avec Nous (en faveur) du peuple de Lot. (11:74)

 

 

5. Les mots féminins par convention

 

  Comme les noms géographiques de villes, villages, pays, etc. Tels que:

 

  • مِصْرُ – Egypte
  • الرُّوْمُ – Rome

 

 

وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لِامْرَأَتِهِ 

Et celui qui l’acheta était de l’Egypte. Il dit à sa femme (12:21)

 

 

غُلِبَتِ الرُّومُ 

Les Romains ont été vaincus, (30:2)

 

 

6. Les parties du corps humain qui sont par paires

 

  Exemples:

 

  • يَدٌ – mains
  • عَيْنٌ – oeil
  • رِجْلٌ -pied
  • أُذُنٌ – oreille

 

 

7. Les noms donnés au feu de l’enfer

 

  Exemples:

 

سَقَرٌ – جَحِيْمٌ – سَعِيْرٌ – نَارٌ – جَهَنَّمٌ

 

 

وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ

et on ne te demande pas compte des gens de l’Enfer. (2:119)

 

 

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ 

Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar). (74:26)

 

 

8. Les noms donnés au vent

 

 

  • سَمُوْمٌ – vent brûlant
  • صَرْصَرٌ – vent furieux et extrêmement froid
  • رِيْحٌ – vent
  • عَاصِفٌ – vent violent

 

 

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ

Nous déchaînâmes contre eux un vent violent et glacial en des jours néfastes (41:16)

 

 

أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ

Les œuvres de ceux qui ont mécru en leur Seigneur sont comparables à de la cendre violemment frappée par le vent, dans un jour de tempête.(14:18)

 

 

9. Certain autres noms sont également considérés comme féminins

 

  • أَرْضٌ – une terre
  • شَمْسٌ – un soleil
  • نَفْسٌ – soi-même
  • خَمْرٌ – le vin
  • بِئْرٌ – un puit
  • دَارٌ – une maison
  • نَارٌ – un feu

 

 

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا

Par le soleil et par sa clarté! (91:1)

 

 

نَارٌ حَامِيَةٌ 

C’est un Feu ardent. (101:11)

 

 

إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا

Quand la terre tremblera d’un violent tremblement, (99:1)

 

 

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ

Mais non!, Je jure par l’âme qui ne cesse de se blâmer.(75:2)

 

 


 

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Nom de l’instrument en arabe – اِسْمُ الآلَةِ

Nom de l'instrument en arabe | cours d'arabe coranique

Nom de l’instrument en arabe – اِسْمُ الآلَةِ

Introduction

 

  Le nom de l’instrument – اِسْمُ الآلَةِ décrit l’instrument avec lequel l’action du verbe est effectuée.

 

  1. Il commence par la lettre م comme nom du lieu et du temps, mais le م porte une kasrah à la place d’une fatha .
  2. Ces noms sont sur le modèle de l’un des suivants:

 

  • مِفْعَالٌ

 

Exemples:

 

مِفْتَاحٌ – فَتَحَ

ouvrir – une clé

 

 

مِصْبَاحٌ – صَبِحَ

être du matin – une lampe

 

 

مِيْزَانٌ – وَزَنَ

peser – une balance

 

 

  • مِفْعَلَةٌ
  • مَفْعَلٌ

 

Le pluriel de مِفْعَلَةٌ, مَفْعَالٌ et مِفْعَلٌ sont sur le modèle مَفَاعِيلٌ et مَفَاعِلُ.

 

Exemples des noms de l’instrument utilisés dans le Saint Coran

 

 

مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ

Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe. (24:35)

 

 

وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ

C’est Lui qui détient les clefs de l’Inconnaissable. Nul autre que Lui ne les connaît.  (6:59)

 

 

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ 

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. (55:9)

 

 

أَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ 

quant à celui dont la balance sera lourde (101:6)

 

 


 

Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.

 
 

Les noms de temps et de lieux | اِسْمُ الْمَكَانِ و الزَّمَانِ

Les noms de temps et de lieux

Les noms de temps et de lieux | اِسْمُ الْمَكَانِ و الزَّمَانِ

Introduction au nom de temps et de lieux – اِسْمُ الْمَكَانِ و الزَّمَانِ

 

 

  1. Le nom d’un lieu exprime le lieu où l’action du verbe est engagée.
  2. Le nom de temps exprime le temps ou l’occasion de cette action.
  3. Ces noms sont sur le modèle de l’un des suivants.

 

 

مَفْعِلٌ

 

  • مَجْلِسٌ – un rassemblement
  • مَنْزِلٌ – destination
  • مَسْجِدٌ – mosquée
  • مَشْرِقٌ – l’Est

 

 

مَفْعَلٌ

 

 

  • مَذْهَبٌ – religion
  • مَقْتَلٌ – champs de bataille
  • مَطْلَعٌ – un temps de montée
  • مَجْمَعٌ – un lieu de rencontre / jonction

 

 

مَفْعَلَةٌ

 

 

  • مَقْبَرَةٌ – tombe
  • مَشْئَمَةٌ – côté gauche

 

4.  Surtout, lorsque la harakah du deuxième radical sous la forme inaccmplie porte une dammah – يَفْعُلُ alors le nom du temps ou du lieu sera sur le modèle de مَفْعَلٌ.

 

  Exemple:

 

مَقْتَلٌ – يَقْتُلُ

Il a tué/tuera – champs de bataille

 

 

5. Lorsque la harakah du deuxième radical sous la forme inaccomplie porte une kasrahيَفْعِلُ alors le nom du temps ou du lieu sera sur le modèle de مَفْعِلٌ.

 

  Exemple:

 

مَجْلِسٌ – يَجْلِسُ

Il s’est assis/ s’asseoit – un rassemblement/parlement

 

 

6. Parfois, bien que le deuxième radical de l’inaccompli porte une dammahيَفْعُلُ, le nom du temps ou du lieu sera sur le modèle de مَفْعِلٌ.

 

  Exemples:

 

مَسْجِدٌ = يَسْجُدُ – سَجَدَ

une mosquée

 

 

مَشْرِقٌ = يَشْرِقُ – شَرَقَ

l’Est

 

 

مَطْلِعٌ = يَطْلُعُ – طَلَعَ

Lieu de montée

 

 

مَغْرِبٌ = يَغْرِبُ – غَرَبَ

l’ouest

 

 

7. Le pluriel des deux modèles pour masculin et féminin sera sur le modèle de مَفَاعِلُ.

 

 

  • Singulier: مَسْجِدٌ – une mosquée
  • Duel: مَسْجِدَانِ – deux mosquées
  • Pluriel: مَسَاجِدُ – des mosquées

 

 

  • Singulier: مَقْتَلٌ – un champs de bataille
  • Duel: مَقْتَلانِ – deux champs de bataille
  • Pluriel: مقَاتِلُ – des champs de bataille

 

 

8. le participe passif – مَفْعُولٌ des verbes dérivés est considéré comme le nom du lieu et du temps.

 

  Exemples:

 

مُدْخَلٌ – أَدْخَلَ

Entrée

 

 

مُقَامٌ – أَقَامَ

Endroit

 

 

مُصَلَّى – صَلَّى

Endroit de prière

 

 

مُنْقَلَبٌ – اِنْقَلَبَ

Lieu de trouble

 

 

مُسْتَوْدَعَ – اِسْتَوْدَعَ

Entrepôt

 

 

Exemples de noms de places et de lieux utilisés dans le Saint Coran

 

 

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ

Certes, Nous avons établi les Enfants d’Israël dans un endroit honorable (10:93)

 

 

 وَنُدْخِلْكُمْ مُدْخَلًا كَرِيمًا

cerons vos méfaits de votre compte, et Nous vous ferons entrer dans un endroit honorable (le Paradis). (4:31)

 

 

لِكُلِّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ

Chaque annonce arrive en son temps et en son lieu. Et bientôt vous le saurez.» (6:67)

 

 

 فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ

Et il y a une demeure et un lieu de dépôt (pour vous.) (6:98)

 

 

يُدْخِلَنَّهُمْ مُدْخَلًا يَرْضَوْنَهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌ

Il les fera, certes, entrer en un lieu qu’ils agréeront, et Allah est certes Omniscient et Indulgent. (22:59)

 

 

قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ 

Dis: «Vraiment, personne ne saura me protéger contre Allah; et jamais je ne trouverai de refuge en dehors de Lui. (72:22)

 

 

وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ

 Et il y aura pour vous sur terre séjour et jouissance, pour un temps.» (7:24)

 

 

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ

Qui est plus injuste que celui qui empêche que dans les mosquées d’Allah, on mentionne Son Nom, (2:114)

 

 


Réservez votre cours d’essai gratuit

 

Vous voulez enfin savoir lire le Coran, discuter en arabe avec vos enfants, et étudier l’islam sans passer par la traduction.

 

30 minutes gratuites offertes avec ton professeur égyptien diplômé.